Jak používat "dokud mu" ve větách:

Dokud mu puška nevystřelila a zpětný ráz mu nerozbil ksicht.
Но пушката му беше запушена и си отнесе лицето.
Mou povinností jako amerického občana je věřit, že člověk je nevinný, dokud mu neprokáží vinu.
Като американски гражданин съм длъжен да вярвам, че човек е невинен до доказване на вината му.
Ruku mu netisk, ni se s ním nežehnal, dokud mu břich od pupku nerozpáral po čelist.
Дори не се сбогува с него и го разпори от корема чак до шията.
Na to nemohu odpovědět, dokud mu nebudu tváří v tvář.
За да отговоря, трябва да стоя пред него.
Možná Freddy nemůže dostat nikoho nového... dokud mu ho někdo nepřivede.
Може би Фреди не може да вземе нови деца... докато някой не му ги заведе.
Dokud mu někdo nedovedl nejlepšího černého obránce, jakého kdy kdo viděl.
Докато веднъж някой не му довел най-добрият черен халфбек, който някой е виждал.
Tvýho kámoše to zajímá, páč s takovym množstvím sněhu... může jezdit na Hollywoodu, dokud mu neupadnou kolečka.
Твоя човек се интересува, защото с такова количество... може да се прави на Джо-Шибания-Холивуд, докато му омръзне.
Věkový rozdíl mi nevadí, dokud mu nevrazí jazyk až do krku.
Не-не, поне докато не си завира езика в гърлото на братчето ми!
Jeho zeť se nechce rozvést, dokud mu Teittleman nedá 50%% motelu.
Зет му не дава развод на дъщерята, ако Тейтълман не му даде 50% от мотела.
Ano, můžeš si dělat cokoli chceš, ale počkej dokud mu to nedoručím.
Да, прави каквото искаш, но изчакай да му връча призовката.
Čtyři knihy najednou, každý den, dokud mu budu moct obracet stránky.
Но някой трябва да му отгръща страниците.
Říká, že Ti nedá jediný prašivý cent... dokud mu neřekneš, co je ta zmrzka za mňamku.
Той каза, че той не ще ви даде един червен цент... Докато вие му казвате какво подправя ледът, кремът е.
No, možná mohl být asi tak 30 minut, dokud mu nedošel vzduch.
Да, за около 30 минути, преди да му свърши въздуха.
Marshall a Lily spolu byli devět nádherných let dokud mu Lily nedala kopačky a odjela do San Franciska.
Маршъл и Лили бяха заедно девет чудесни години, докато тя го заряза и забягна в Сан Франциско.
Bude ji mučit, dokud mu o tobě neřekne všechno.
Ще я измъчва, докато не му каже за теб.
Nepustí nás dokud mu neutřeme prach z polic a nenaškrobíme košili.
Няма да ни остави, докато не свършим домакинската работа.
Fayed bude mlčet, dokud mu Habib nepotvrdí, že tito muži dostávají příkazy od něj.
Файед иска потвърждение от Хабиб, за да се увери, че наистина той ги е изпратил.
No, tvůj ex-manžel tady byl dřív... a samozřejmě, že jsem ho nepoznala, dokud mu Dylan neřekla "tati".
Бившият ти мъж беше тук. Не знаех, че това е той. Докато Дилън не го нарече "тате".
Tvůj otec ho neadoptoval, dokud mu nebyly tři roky.
Баща ти го осинови когато навърши три години.
Nechodil do práce špatně se mnou zacházel, a teď nechce podepsat rozvod, dokud mu nezaplatím.
Не работеше. Отнасяше се зле с мен. Сега не иска да подпише документите за развод, ако не му дам пари.
Může spát na podlaze, dokud mu z domova nepřivezeme kolíbku.
Може да спи на пода, докато му донесем креватчето.
Budeš s ním chodit tak dlouho, dokud mu budou chrastit mince v kapse.
Ще излизаш с него, докато има нещо, което може да се извади от джобовете му.
Nikdy ho nepouštějte, dokud mu nepřipevníte popruhy.
Никога не го пускай, без да е пристегнат.
Oskar nebude v nejlepších letech, dokud mu nebude přes 20, ale jednoho dne bude vypadat jako tento chlapík.
И така, Оскар няма да е в разцвета на силите си докато не навърши 20 години, но един ден, той ще изглежда, като този големия.
Apanáž na celý rok utratil za čtyři měsíce a nedá nám pokoj, dokud mu aspoň neodpovíme.
Похарчил е годишният си доход само за четири месеца. Няма да ни остави на мира, докато не отговорим.
Nikdo nezná boha, dokud mu ho někdo nepředstaví.
Никой не познава Бог, докато някой не ви запознае.
Nech ho dlabat se Třetí, pracovat v jídelně, dokud mu to nedoroste.
И да работи в столовата, докато му порасне коса.
Víte, studie dokazují, že průměrné dítě... nevykazuje sebe-znechucení dokud mu není patnáct.
Според статистиката, един юноша се намразва на около 15.
A dokud mu budeš naslouchat, nebudeš mě potřebovat.
Докато следваш интуицията си, аз не съм ти нужен.
Bude mě mučit, dokud mu ten lék nedám.
Ще ме измъчва, докато му дам лека.
Charlie Parker neznal nikoho, dokud mu Joe Jones nehodil činel na hlavu.
Чарлие Паркър не е познавал никой докато Джо Джоунс не е хвърлил чинел по него.
Píchal s děvkami a pil kumys, dokud mu nepraskla játra.
Да чукаш курви и питейна airag до черния му дроб разрушаване.
Bude mi volat, dokud mu to nezvednu.
Няма да спре да звъни, докато не вдигна.
Reddington nám nevydá Berlína, dokud mu nedáme Morozova.
Редингтън няма да ни даде Берлин, докато не му дадем Морозов.
Royi, Billy Hope se stejně moc neukázal, dokud mu z levého oka nezačala téct krev.
До такава степен, че Били Хоуп не се откри, докато кръвта не започна да блика от окото му.
Dokud mu neřekneš, že všechno bude v pořádku, takže poslední slova, která uslyší, budou lži.
Докато не си му казал, че всичко ще бъде наред, така че последните думи, които то някога ще чуе, са лъжа.
Nick vás nepustí, dokud mu neřeknete, kde je.
Ник няма да те пусне докато не му кажеш къде е тя.
Byl jsem jako Plecháč, dokonalý, dokud mu zlý čaroděj nedal srdce.
Бях като тенекиения човек, докато вълшебникът не му даде сърце.
A pak jsme byli na té farmě jsme měli v Oregonu, dokud mu bylo osm.
После до осмата му годишнина бяхме във фермата в Орегон.
1.2503700256348s

Stáhněte si naši aplikaci s slovními hrami zdarma!

Spojte písmena, objevte slova a vyzvěte svou mysl na každé nové úrovni. Jste připraveni na dobrodružství?